奥运会选手入场英语怎么说?这波你肯定没学过!

2025-06-24 4:56:18 体育资讯 admin

各位小伙伴,是不是每逢奥运会开幕式,看着那一队队选手风风火火地入场,脑子里马上蹦出来一堆英文不知道怎么说?“Athletes enter”这样的直白翻译太没新意,今天咱们就来聊聊那些你用得上的奥运会选手入场的英语表达,保证让你成为朋友圈里最懂体坛英文的那个!

先来个大招科普,奥运会开幕式上最常用的几句英语你必须煲个滚烫的热茶,生吞活剥!最基础的,当然是“athletes parade in”或者“athletes' entrance”,说白了就是“选手们入场”或者“选手们游行进场”。不过内容可不仅限于此,接下来我们抽丝剥茧,把这类表达的各种花式说法全端上桌。

1. What’s the big deal about “Parade of Nations”?

在开幕式中,我们经常听到“Parade of Nations”(各国代表团入场)。你可以把“parade”理解成“游行/列队通过”,“Nations”就是“国家们”,合起来就是“国家巡游”!这句最官方也最文绉绉,适合在新闻稿、播报时用,但真想拉近距离,就得玩点儿接地气的同义词。

2. 选手们怎么入场?

除了“parade in”,还有“march in”,是走路入场的意思,感觉比“parade”亲切,多了种大摇大摆走秀的范儿。比如“The athletes marched in proudly”,多有画面感,选手带着“我就是最帅/最靓/最能打”的气场入场,那画面一秒让你脑补半个剧场。

3. Entry of athletes 还能怎么玩?

有人会用“procession of athletes”,这个词听着就有点仪式感,感觉选手入场不是走个路,而是一本正经地进行某种“神圣仪式”。想象一下,背后配着庄严的背景音乐,那气氛立即炸裂。

4. 填充点动词,丰富下表现力

想要不枯燥,就得把单一的“enter”升个级,试试“stream in”(表示像溪流一样涌入)、“file in”(一列列走进)、“swing in”(带点轻快的摇摆感),这些都能让你的表达瞬间变有趣。你想,运动员队伍摇摆入场,是不是很酷?

5. 如果报道需要点儿戏剧感?

一些报道为了制造劲爆效果,会用到“storm in”,这个词通常是“冲进”,感觉选手们是带着满满的激情冲进会场,燃爆全场。虽然不是真的“冲撞”,但气氛火药味十足。

6. 说说具体队伍入场的表达

“The Chinese delegation entered the stadium” (中国代表团进入体育场),这里的“delegation”意思是“代表团”,是官方用词。想显得专业,写报导时少不了这一句。或者换成“The athletes representing China made their grand entrance”,就带点华丽感。

7. 会场氛围该怎么描绘?

通常你会看到这样的句子:“The stadium erupted in cheers as the athletes paraded in”,翻译过来就是“随着选手入场,体育场爆发出欢呼声”。这里的“erupted in cheers”很生动,能帮助读者感受到那真实的狂欢气氛。

8. 互动小彩蛋:要喊出“Go team go!”你知道怎么说吗?

没错,就是“Go team go!”这个口号在英文里用途广泛,特别是体育赛事支持自己的队伍用的应援语。你在家看奥运直播,配合这句喊一喊,氛围立马up!

9. 用点儿潮语给传统开幕赋活力

大家都懂,传统开幕式那是庄严,但不妨偷偷放进“lit”这种俚语,比如“The athletes’ entrance was totally lit”,说这次入场简直燃爆,全场high到爆!瞬间青春感拉满,奥运也能酷起来。

10. 最后一个神操作,搞笑一点的说法

如果你是个英语鬼才,可以说“The athletes strolled in like they just popped out for a casual jog”,意译就是“选手们像去散步跑步一样悠闲地入场”,把严肃气氛轻轻打个趣,突然让人忍俊不禁,是不是很有意思?

所以说,奥运会选手入场的英语远比你想象中丰富多彩,从“parade”到“storm in”,再到各种俚语和戏剧化表达,统统拿下,朋友圈分享必火!下次看奥运要不要试试用这些词组来描述,一顿专业式英文操作!

你猜,最后选手们是不是其实是开着飞碟入场的?这就得等下届揭晓了……